En hosteleo ya disponemos de una buena relación de entrevistas a personas de mucha influencia en hostelería a nivel nacional.
Esporádicamente publicaremos también alguna a personas de interés en el panorama internacional.
Hoy tuvimos el placer de entrevistar a Jacques Blouin. Quizá en España poco conocido, no así en Francia donde se considera toda una institución en el mundo del vino.
Allá por el 66, este prestigioso enólogo presentaba su tesis doctoral dirigida por el archiconocido Emile Peynaud.
Durante casi 30 años(del 75 al 99) fue el director de la sección de vinos en la Cámara de Agricultura de Gironde dando un asesoramiento enológico desde la concepción de la bodega hasta el embotellado en las diferentes denominaciones de Burdeos.
Fue Comisario General del concurso Challenge International du Vin, Citadelles du Vin y miembro de diversos comités de clasificación Crus “de Burdeos.
Ha escrito cientos de artículos enológicos y escrito o colaborado en algunos de los libros más venerados en el mundo del vino a nivel internacional como Le Goût du Vin (con E. Peynaud) traducido luego al español, portugués e inglés.
Fuera de Francia es conocido sobre todo por sus múltiples conferencias en una gran variedad de países sobre un enorme elenco de temas enológicos.
Hoy en día, ya jubilado, sigue estando presente en conferencias de alto nivel, como la que nos ofreció hace pocos días en A Coruña y en la que nos deleitó con una cata magistral del mismísimo Château d`Yquem.
En España cuando oímos hablar de una marca de vino que contenga el término “châteaux” normalmente solemos pensar que es un gran vino y de alto precio. Los que llevamos un tiempo en el mundo del vino sabemos que no siempre es así. ¿Nos puedes aclarar este tema?
Le mot “Château” est un terme générique très utilisé surtout à Bordeaux, pour désigner un domaine ayant ses vignes, sa cave et le plus souvent son circuit commercial personnel. Il y a ainsi environ 11000 « châteaux » enregistrés officiellement à Bordeaux, (www.fgvb.monaoc.com) pour 120000 hectares de vignes. Environ 200-300 châteaux , représentant seulement 3-5% de la production, sont connus de tous, à des prix de 10-20 à 100-500 €/bouteille, parfois plus. L’essentiel des vins consommés dans le monde provient des « autres châteaux », vendus par exemple de 3-5 à 8-10 € la bouteille, en magasin.
Cette très importante production d’environ 800 millions de bouteilles/an recouvre des vins très différents de types ( blancs/rouges, secs/ « liquoreux »…), de styles (légers, corsés, souples…) et de niveaux de qualité. Les prix dépendent à la fois de ces caractéristiques techniques et, évidemment, de leur notoriété, ancienne ou nouvelle, stable ou passagère.
La situation est comparable dans l’ensemble du vignoble français utilisant davantage les mots « domaine », « cru »…
La palabra “châteaux” es un término genérico utilizado principalmente en Burdeos, para designar un área con sus viñedos, su bodega y su circuito comercial más personal. Hay aproximadamente 11.000 “châteaux” oficialmente registrados en Burdeos (www.fgvb.monaoc.com) en 120.000 hectáreas de viñedo.
Aproximadamente 200-300 “châteaux”, que representan sólo el 3-5% de la producción, son conocidos por todos, a precios de 10-20 a 100-500 € / botella, a veces más. La mayoría de los vinos consumidos en el mundo provienen de “châteaux”, vendidos por ejemplo de 3-5 a 8-10 € la botella en la tienda.
Esta gran producción de aproximadamente 800 millones de botellas por año abarca diferentes tipos de vino (blanco / tinto, seco / ‘dulce’ …), estilos (luz, con cuerpo, ligeros …) y de niveles de calidad.
La situación es comparable en todo el viñedo francés utilizando palabras como « domaine », « cru »…
Hay varios cientos de palabras técnicas de los matices alrededor de un vino, su elaboración, etc … Muchas veces se hacen llegar al consumidor final como si éste las dominar. ¿Qué opinas de ello?
En faisant une enquête sur le vocabulaire des vins (en français, espagnol, italien, portugais, anglais) j’ai trouvé plus de 5000 mots. Après élimination des synonymes, regroupements… une liste de 148 termes a été soumise à enquête auprès de 400 dégustateurs professionnels et amateurs d’une vingtaine de pays. Elle a permis de dégager 62 mots, seulement, les plus utilisés. Ce vocabulaire simple est utilisé depuis 3 ans dans le concours international CITADELLES DU VIN, et quelques autres. En moyenne les dégustateurs-experts utilisent seulement 6 mots, dont environ 3 pour les odeurs et il y a seulement 0,5% de mots supplémentaires.
La conclusion pratique est la nécessité de décrire les vins par peu de mots, connus de tous, faisant partie du vocabulaire usuel de l’ensemble des consommateurs. « Pyrazine, thiol, éthyl-phénol… » sont des mots de chimistes, utiles mais incompréhensibles par l’immense majorité des espagnols, français…même « cultivés. Il faut les réserver aux chimistes !
Il est plus intéressant de noter les 2-5 mots caractéristiques de tel vin , plutôt que de répéter un vaste vocabulaire toujours identique.
Al hacer una investigación sobre el vocabulario del vino (en francés, español, italiano, portugués, inglés) me aparecieron más de 5000 palabras. Después de la eliminación de sinónimos, combinaciones … una lista de 148 términos ha sido objeto de estudio de 400 catadores profesionales y aficionados de dos docenas de países. Se identificaron 62 palabras, sólo las más utilizadas. Este vocabulario simple es utilizado desde hace 3 años en el concurso internacional CITADELLES DU VIN, y algunos otros. En promedio, los expertos catadores utilizan sólo 6 palabras, aproximadamente 3 en olores y sólo hay un 0,5% de palabras suplementarias.
La conclusión práctica es la necesidad de describir los vinos en unas pocas palabras, conocidas por todos como parte del vocabulario habitual de todos los consumidores. “Pyrazine, tiol, etil fenol …” son palabras de los químicos, útiles pero incomprensibles para la mayoría inmensa de españoles y franceses, que deben reservarse para los químicos!
Es más interesante anotar las 2-5 palabras características de tal vino, mejor que repetir un vocabulario vasto y siempre idéntico. Leer el resto de esta noticia »



Os propongo hoy una entrevista a un gran maestro. Le damos una buena harina, una jarra de agua cristalina del manantial, una pizca de sal y un poco de levadura. La porción de masa madre ya nos la aporta Xavier. Y voilà, después de una larga espera empezamos a oler algo que nos lleva a nuestra infancia.